Faixa Five/it: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
''Scritta da: [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]]<ref name=bmi>{{cite web|url=http://repertoire.bmi.com/title.asp?blnWriter=True&blnPublisher=True&blnArtist=True&keyID=7828017&ShowNbr=0&ShowSeqNbr=0&querytype=WorkID|title=FAIXA 5 (Legal Title)|work=Bmi.com|accessdate=June 8, 2007}}</ref><br> | ''Scritta da: [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]]<ref name=bmi>{{cite web|url=http://repertoire.bmi.com/title.asp?blnWriter=True&blnPublisher=True&blnArtist=True&keyID=7828017&ShowNbr=0&ShowSeqNbr=0&querytype=WorkID|title=FAIXA 5 (Legal Title)|work=Bmi.com|accessdate=June 8, 2007}}</ref><br> | ||
''Riarrangiata da: | ''Riarrangiata da: Humberto Pfaender Da Silveira Lima''<ref name="iswc"/> | ||
Traccia un tempo ritenuta un inedito degli Evanescence. I crediti per la composizione sono stati dati a [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]] poiché la canzone è registrata dalla BMI Publishing<ref name=bmi | Traccia un tempo ritenuta un inedito degli Evanescence. I crediti per la composizione sono stati dati a [[A. Lee/it|A. Lee]], [[B. Moody/it|B. Moody]] e [[D. Hodges/it|D. Hodges]] poiché la canzone è registrata dalla BMI Publishing<ref name=bmi/> sotto i loro nomi. Tuttavia, sempre nello stesso sito, la traccia viene accreditata ad un'altra band, chiamata "Forro Na Veia". "Faixa Five" non è altro che un titolo alternativo a "O mar e as lembranças"<ref name="iswc">http://iswcnet.cisac.org/MWI/result/detail.do?workDetails=3</ref>, una cover in portoghese di [[My Immortal]]<ref>https://www.youtube.com/watch?v=jF9BCdMc6_E</ref>. Faixa è la traduzione in portoghese di "Canzone" o "Brano". La pronuncia corretta del titolo è quindi '''/'fajʃa faιv/'''<ref>Il simbolo [ ʃ ] è la '''sc''' italiana di '''sc'''ena. Ascolta la pronunzia su [http://translate.google.it/#pt|it|faixa Google Traduttore].</ref>. | ||
{| style="width:100%; border-spacing:; margin:0px 0px;" | {| style="width:100%; border-spacing:; margin:0px 0px;" | ||
Line 11: | Line 11: | ||
{| cellpadding="5" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; color:#000" | {| cellpadding="5" cellspacing="5" style="width:100%; vertical-align:top; color:#000" | ||
|style="width:50%; font-size:100%; text-align: left;"| | |style="width:50%; font-size:100%; text-align: left;"| | ||
==Testo== | ==Testo== | ||
Ontem eu te vi e quis chorar<br> | Ontem eu te vi e quis chorar<br> | ||
Line 79: | Line 80: | ||
Onde sul viso e una canzone<br> | Onde sul viso e una canzone<br> | ||
Nella ricerca, il mio cuore collassa<br> | Nella ricerca, il mio cuore collassa<br> | ||
E piago, imploro il mare affinché ti riporti | E piago, imploro il mare affinché ti riporti<br> | ||
Indietro...<br> | Indietro...<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 99: | Line 100: | ||
Onde sul viso e una canzone<br> | Onde sul viso e una canzone<br> | ||
Nella ricerca, il mio cuore collassa<br> | Nella ricerca, il mio cuore collassa<br> | ||
E piago, imploro il mare affinché ti riporti | E piago, imploro il mare affinché ti riporti<br> | ||
Indietro...<br> | Indietro...<br> | ||
<br> | <br> |
Latest revision as of 04:07, 23 October 2016
Faixa Five is available in english. See the article Faixa Five está disponible en español. Ver el artículo Το άρθρο Faixa Five είναι διαθέσιμο στα ελληνικά. Δείτε το άρθρο Faixa Five está disponível em português. Ver o artigo |
Informazioni Generali
Scritta da: A. Lee, B. Moody e D. Hodges[1]
Riarrangiata da: Humberto Pfaender Da Silveira Lima[2]
Traccia un tempo ritenuta un inedito degli Evanescence. I crediti per la composizione sono stati dati a A. Lee, B. Moody e D. Hodges poiché la canzone è registrata dalla BMI Publishing[1] sotto i loro nomi. Tuttavia, sempre nello stesso sito, la traccia viene accreditata ad un'altra band, chiamata "Forro Na Veia". "Faixa Five" non è altro che un titolo alternativo a "O mar e as lembranças"[2], una cover in portoghese di My Immortal[3]. Faixa è la traduzione in portoghese di "Canzone" o "Brano". La pronuncia corretta del titolo è quindi /'fajʃa faιv/[4].
Note e Fonti
|