Dark Water/it: Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
{{quote|Non sono io a cantare in arabo. Stavano sempre a chiedere "abbiamo bisogno di una canzone con un po' di world-music," ma infine non è stata usata nel film. Siamo io, [[Dave Eggar/it|Dave Eggar]] e l'altro collaboratore; il suo nome è [[Chuck Palmer/it|Chuck Palmer]], che ha lavorato molto sulle percussioni, sull'ingegneria del suono e sulla produzione di molte delle cose registrate nell'album. Comunque, ha composto questo loop alla batteria in sottofondo e poi abbiamo questo ragazzo che suona uno strumento chiamato oud, simile ad un liuto vecchio stile o ad un mandolino o roba simile. E Dave, che era il leader dell'intera operazione, se n'è uscito con "OK, abbiamo questa cantante di world music, [[Malika Zarra/it|Malika Zarra]], è molto cool e sto per andare nell'altra stanza e avrai qualcosa di cool dal lei." | {{quote|Non sono io a cantare in arabo. Stavano sempre a chiedere "abbiamo bisogno di una canzone con un po' di world-music," ma infine non è stata usata nel film. Siamo io, [[Dave Eggar/it|Dave Eggar]] e l'altro collaboratore; il suo nome è [[Chuck Palmer/it|Chuck Palmer]], che ha lavorato molto sulle percussioni, sull'ingegneria del suono e sulla produzione di molte delle cose registrate nell'album. Comunque, ha composto questo loop alla batteria in sottofondo e poi abbiamo questo ragazzo che suona uno strumento chiamato oud, simile ad un liuto vecchio stile o ad un mandolino o roba simile. E Dave, che era il leader dell'intera operazione, se n'è uscito con "OK, abbiamo questa cantante di world music, [[Malika Zarra/it|Malika Zarra]], è molto cool e sto per andare nell'altra stanza e avrai qualcosa di cool dal lei." | ||
Così sono restata inseme a questa ragazza che non aveva idea di chi io fossi, e le dissi qualcosa come "Ho scritto dei versi in inglese e so che parli arabo, puoi usarli come base, seguili e cambia l'ordine, usa lo scat per quanto tempo vuoi, devi semplicemente cantarli." Così lei ci ha provato, aveva una bella voce e ha cantato qualcosa come 20 minuti. Lo abbiamo fatto due volte e l'ho diretta in alcune parti, per avere più materiale, dopo di che l'ho portata a casa e l'ho lasciata vivere nel mio studio di registrazione. Non l'ho più vista, ma appena ho ascoltato la sua voce registrata, ho sentito alcuni momenti veramente fantastici, così li ho tagliatati e li ho messi sulla traccia. È stato come raccogliere ciliegie. Probabilmente non ha senso, potrebbe essere uscita qualcosa alla Sigur Rós<ref>Si riferisce probabilmente al cosiddetto "hopelandic", un linguaggio inventato esente da messaggi, che Jónsi, cantante di questo gruppo, è solito utilizzare ritenendo la voce come un ulteriore strumento musicale.</ref>. Ma lavorare con un'artista in quei panni è stato veramente, veramente incredibile.<ref name="rollingstones2" />}} | Così sono restata inseme a questa ragazza che non aveva idea di chi io fossi, e le dissi qualcosa come "Ho scritto dei versi in inglese e so che parli arabo, puoi usarli come base, seguili e cambia l'ordine, usa lo scat per quanto tempo vuoi, devi semplicemente cantarli." Così lei ci ha provato, aveva una bella voce e ha cantato qualcosa come 20 minuti. Lo abbiamo fatto due volte e l'ho diretta in alcune parti, per avere più materiale, dopo di che l'ho portata a casa e l'ho lasciata vivere nel mio studio di registrazione. Non l'ho più vista, ma appena ho ascoltato la sua voce registrata, ho sentito alcuni momenti veramente fantastici, così li ho tagliatati e li ho messi sulla traccia. È stato come raccogliere ciliegie. Probabilmente [il testo] non ha senso, potrebbe essere uscita qualcosa alla Sigur Rós<ref>Si riferisce probabilmente al cosiddetto "hopelandic", un linguaggio inventato esente da messaggi, che Jónsi, cantante di questo gruppo, è solito utilizzare ritenendo la voce come un ulteriore strumento musicale.</ref>. Ma lavorare con un'artista in quei panni è stato veramente, veramente incredibile.<ref name="rollingstones2" />}} | ||
Per la promozione dell'album, il 18 agosto 2014, Amy ha indetto un contest su [[Twitter/it|Twitter]], [[Facebook/it|Facebook]] e Instagram. Per poter vincere un esclusivo foglio con il testo di "Dark Water", scritto a mano e autografato da Amy in persona, bastava postare il verso preferito di una canzone degli Evanescence accompagnato dall'hashtag "#AmyLeeAftermath"<ref>{{cite web|last=Lee|first=Amy|title=If you’d like to win a signed copy of the original...|url=https://www.facebook.com/AmyLeeOfficial/photos/a.759594824092290.1073741827.740500432668396/818873008164471/?type=1&relevant_count=1|work=Facebook|date=August 18, 2014|accessdate=August 18, 2014}}</ref>. | Per la promozione dell'album, il 18 agosto 2014, Amy ha indetto un contest su [[Twitter/it|Twitter]], [[Facebook/it|Facebook]] e Instagram. Per poter vincere un esclusivo foglio con il testo di "Dark Water", scritto a mano e autografato da Amy in persona, bastava postare il verso preferito di una canzone degli Evanescence accompagnato dall'hashtag "#AmyLeeAftermath"<ref>{{cite web|last=Lee|first=Amy|title=If you’d like to win a signed copy of the original...|url=https://www.facebook.com/AmyLeeOfficial/photos/a.759594824092290.1073741827.740500432668396/818873008164471/?type=1&relevant_count=1|work=Facebook|date=August 18, 2014|accessdate=August 18, 2014}}</ref>. | ||
Il testo di Amy Lee che ha ispirato il testo della canzone, un collage di frasi in arabo tradotte da Malika, è il seguente: | |||
[[File:Dark Water lyric sheet.jpg|210px|thumb|right|Il testo scritto a mano da Amy, che ha ispirato quello della canzone.]] | |||
= | {|style="width:70%" | ||
|style="width:50%"| | |||
I thought I heard your footsteps<br> | I thought I heard your footsteps<br> | ||
Coming up the stairs<br> | Coming up the stairs<br> | ||
Line 38: | Line 29: | ||
of my broken heart<br> | of my broken heart<br> | ||
And wait for a reason to exist again<br> | And wait for a reason to exist again<br> | ||
|style="width:50%"| | |||
Pensavo di aver sentito i tuoi passi<br> | |||
salire le scale<br> | |||
Ma era soltanto il mio cuore<br> | |||
che pulsava nelle mie orecchie<br> | |||
<br> | |||
Pensavo di aver visto la tua luce<br> | |||
brillare debolmente sulla finestra<br> | |||
Ma erano soltanto i miei occhi<br> | |||
che riflettevano la mia disperazione<br> | |||
<br> | |||
E sola io vagherò<br> | |||
Attraverso la scura, scura acqua<br> | |||
Fino a che non raccoglierò ogni frammento<br> | |||
del mio cuore infranto<br> | |||
E attenderò una ragione per tornare ad esistere nuovamente<br> | |||
|} | |||
== Versioni == | |||
'''Versioni studio:''' | |||
'''Dark Water''' | |||
*''Periodo di registrazione:'' 2013–2014 | |||
*''Stato:'' Pubblicata | |||
*''Pubblicata su:'' ''[[Aftermath/it|Aftermath]]'' (traccia #4) | |||
*''Durata:'' 3:29 | |||
== Testi == | |||
''Sconosciuto'' | |||
== Note == | == Note == |
Revision as of 08:14, 26 August 2014
Dark Water is available in english. See the article Dark Water está disponible en español. Ver el artículo Το άρθρο Dark Water είναι διαθέσιμο στα ελληνικά. Δείτε το άρθρο Dark Water está disponível em português. Ver o artigo |
Informazioni generali
Scritta da: A. Lee, D. Eggar e C. Palmer
Dark Water è la quarta traccia del primo album solista di Amy Lee, Aftermath, pubblicato il 25 agosto 2014. Malika Zarra ha prestato la sua voce cantando in arabo un testo scritto da Amy Lee[1]. Questo è quello che ha dichiarato Amy a riguardo:
Non sono io a cantare in arabo. Stavano sempre a chiedere "abbiamo bisogno di una canzone con un po' di world-music," ma infine non è stata usata nel film. Siamo io, Dave Eggar e l'altro collaboratore; il suo nome è Chuck Palmer, che ha lavorato molto sulle percussioni, sull'ingegneria del suono e sulla produzione di molte delle cose registrate nell'album. Comunque, ha composto questo loop alla batteria in sottofondo e poi abbiamo questo ragazzo che suona uno strumento chiamato oud, simile ad un liuto vecchio stile o ad un mandolino o roba simile. E Dave, che era il leader dell'intera operazione, se n'è uscito con "OK, abbiamo questa cantante di world music, Malika Zarra, è molto cool e sto per andare nell'altra stanza e avrai qualcosa di cool dal lei."
Così sono restata inseme a questa ragazza che non aveva idea di chi io fossi, e le dissi qualcosa come "Ho scritto dei versi in inglese e so che parli arabo, puoi usarli come base, seguili e cambia l'ordine, usa lo scat per quanto tempo vuoi, devi semplicemente cantarli." Così lei ci ha provato, aveva una bella voce e ha cantato qualcosa come 20 minuti. Lo abbiamo fatto due volte e l'ho diretta in alcune parti, per avere più materiale, dopo di che l'ho portata a casa e l'ho lasciata vivere nel mio studio di registrazione. Non l'ho più vista, ma appena ho ascoltato la sua voce registrata, ho sentito alcuni momenti veramente fantastici, così li ho tagliatati e li ho messi sulla traccia. È stato come raccogliere ciliegie. Probabilmente [il testo] non ha senso, potrebbe essere uscita qualcosa alla Sigur Rós[2]. Ma lavorare con un'artista in quei panni è stato veramente, veramente incredibile.[1] |
Per la promozione dell'album, il 18 agosto 2014, Amy ha indetto un contest su Twitter, Facebook e Instagram. Per poter vincere un esclusivo foglio con il testo di "Dark Water", scritto a mano e autografato da Amy in persona, bastava postare il verso preferito di una canzone degli Evanescence accompagnato dall'hashtag "#AmyLeeAftermath"[3]. Il testo di Amy Lee che ha ispirato il testo della canzone, un collage di frasi in arabo tradotte da Malika, è il seguente:
I thought I heard your footsteps |
Pensavo di aver sentito i tuoi passi |
Versioni
Versioni studio:
Dark Water
- Periodo di registrazione: 2013–2014
- Stato: Pubblicata
- Pubblicata su: Aftermath (traccia #4)
- Durata: 3:29
Testi
Sconosciuto
Note
- ↑ 1.0 1.1 rollingstone.com (14 agosto 2014). "Independence Day: Amy Lee on 'Aftermath' and Returning to the Road". http://www.rollingstone.com/music/features/amy-lee-on-aftermath-and-returning-to-the-road-20140814. Retrieved 14 agosto 2014.
- ↑ Si riferisce probabilmente al cosiddetto "hopelandic", un linguaggio inventato esente da messaggi, che Jónsi, cantante di questo gruppo, è solito utilizzare ritenendo la voce come un ulteriore strumento musicale.
- ↑ Lee, Amy (August 18, 2014). "If you’d like to win a signed copy of the original...". Facebook. https://www.facebook.com/AmyLeeOfficial/photos/a.759594824092290.1073741827.740500432668396/818873008164471/?type=1&relevant_count=1. Retrieved August 18, 2014.
|