Goodnight My Love/it: Difference between revisions

From The Evanescence Reference
Sweet Sacrifice (talk | contribs)
Sweet Sacrifice (talk | contribs)
Line 45: Line 45:
{{Multicol-break}}
{{Multicol-break}}
== Traduzione ==
== Traduzione ==
Goodnight, my love<br>
Buonanotte, amore mio<br>
Pleasant dreams and sleep tight, my love<br>
Sogni d'oro e dormi bene, amore mio<br>
May tomorrow be sunny and bright<br>
Possa domani essere assolato e luminoso<br>
And bring you closer to me<br>
e portarti più vicino a me<br>
<br>
<br>
Before you go<br>
Prima che tu vada<br>
Please remember I need you so<br>
Ti prego di ricordare che ho bisogno tanto di te<br>
And this love that I have for you<br>
E questo amore che provo per te<br>
Will never grow cold<br>
Mai si raffredderà<br>
<br>
<br>
If you should awake in the still of the night<br>
Se tu dovessi svegliarti nel silenzio della notte<br>
Please have no fear<br>
Ti prego di non avere alcuna paura<br>
For I'll be there, darling you know I care<br>
For I will be there, darling you know I care<br>
Please give your love to me dear, only<br>
Please give your love to me dear, only<br>
<br>
<br>
Goodnight, my love<br>
buonanotte, amore mio<br>
Pleasant dreams and sleep tight, my love <br>
Sogni d'oro e dormi bene, amore mio<br>
May tomorrow be sunny and bright<br>
Possa domani essere assolato e luminoso<br>
And bring you closer to me<br>
e portarti più vicino a me<br>
<br>
<br>
Before you go<br>
Prima che tu vada<br>
Please remember I need you so<br>
Ti prego di ricordare che ho bisogno tanto di te<br>
And this love that I have for you<br>
E questo amore che provo per te<br>
Will never grow cold<br>
Mai si raffredderà<br>
{{Multicol-end}}
{{Multicol-end}}



Revision as of 06:34, 9 October 2016

Amy Lee Songs

Bee and Duck is available in english. See the article

Bee and Duck está disponible en español. Ver el artículo

Το άρθρο Bee and Duck είναι διαθέσιμο στα ελληνικά. Δείτε το άρθρο

Bee and Duck está disponível em português. Ver o artigo


Informazioni generali

Scritta da: George Motola, John Marascalco

"Goodnight My Love" è una canzone popolare scritta da George Motola e John Marascalco nel 1956. Fu originaria interpretata da Jesse Belvin. La canzone raggiunse il settimo posto della classifica "R&B" della Billboard nel 1956[1].

La traccia è stata poi reinterpretata da Amy Lee ed inserita dell'album di musica per bambini Dream Too Much. Questa era una delle canzoni che il padre di Amy, John Lee, cantava spesso ai suoi figli come ninnananna[2][3][4].

Versioni

Versioni studio:

Goodnight My Love

  • Periodo di registrazione: 2016
  • Stato: Pubblicata
  • Pubblicata su: Dream Too Much (traccia #12)
  • Durata: 2:43

Testo

Goodnight, my love
Pleasant dreams and sleep tight, my love
May tomorrow be sunny and bright
And bring you closer to me

Before you go
Please remember I need you so
And this love that I have for you
Will never grow cold

If you should awake in the still of the night
Please have no fear
For I'll be there, darling you know I care
Please give your love to me dear, only

Goodnight, my love
Pleasant dreams and sleep tight, my love
May tomorrow be sunny and bright
And bring you closer to me

Before you go
Please remember I need you so
And this love that I have for you
Will never grow cold

Traduzione

Buonanotte, amore mio
Sogni d'oro e dormi bene, amore mio
Possa domani essere assolato e luminoso
e portarti più vicino a me

Prima che tu vada
Ti prego di ricordare che ho bisogno tanto di te
E questo amore che provo per te
Mai si raffredderà

Se tu dovessi svegliarti nel silenzio della notte
Ti prego di non avere alcuna paura
For I will be there, darling you know I care
Please give your love to me dear, only

buonanotte, amore mio
Sogni d'oro e dormi bene, amore mio
Possa domani essere assolato e luminoso
e portarti più vicino a me

Prima che tu vada
Ti prego di ricordare che ho bisogno tanto di te
E questo amore che provo per te
Mai si raffredderà

Note

  1. http://www.allmusic.com/search/artists/jesse+belvin
  2. http://m.arkansasonline.com/news/2016/sep/25/sing-along-with-amy-20160925/
  3. John era solito ascoltare questa canzone durante il periodo della sua crescita, ascoltando la programmazione di tarda serata della stazione radio locale di Miami fonte
  4. http://build.aol.com/video/57eeefd4c7480e18225cb427/